Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.mediu.edu.my:8181/xmlui/handle/123456789/5641
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorSardinha Antonio P. Berber-
dc.date2003-
dc.date.accessioned2013-05-30T13:10:41Z-
dc.date.available2013-05-30T13:10:41Z-
dc.date.issued2013-05-30-
dc.identifierhttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502003000300005-
dc.identifierhttp://www.doaj.org/doaj?func=openurl&genre=article&issn=01024450&date=2003&volume=19&issue=spe&spage=43-
dc.identifier.urihttp://koha.mediu.edu.my:8181/jspui/handle/123456789/5641-
dc.descriptionO presente trabalho aborda a questão do uso de corpora na formação de tradutores, enfocando mais especificamente a questão da conscientização. O trabalho apresenta uma discussão sobre o papel de corpora na tradução, sua aplicabilidade na formação profissional, e sua importância para o melhor conhecimento da constituição da linguagem. São oferecidos dois exemplos de análises, detalhadas a fim de serem aplicáveis em contextos em que haja poucos recursos de infraestrutura. As análises centram-se em pesquisas sobre as escolhas lingüísticas de um texto jornalístico traduzido para o português, e da versão brasileira de um slogan de uma campanha publicitária americana. É sugerido que essas atividades possam ser desenvolvidas com alunos de tradução, de tal modo que elas forneçam condições para que os alunos, ao explorarem corpora eletrônicos, possam se conscientizar da complexidade e da especificidade das escolhas lingüísticas envolvidas no processo tradutório.-
dc.publisherPontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP-
dc.sourceDELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada-
dc.subjectLingüística de Corpus-
dc.subjectConscientização-
dc.subjectCorpora eletrônicos-
dc.subjectFormação de tradutores-
dc.titleUso de corpora na formação de tradutores-
Appears in Collections:Languages and Literatures

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.